Запятая в английском языке: основные принципы пунктуации. Запятая в английском языке Запятая перед that в английском

Несколько месяцев назад вышла обзорная статья: . Теперь пришло время конкретизировать, где ставится запятая в английском языке ? Постановка запятых в правильных местах помогает правильно понять суть написанного текста. В английском языке, в отличие от русского, правила их расстановки различаются.

На самом деле, тема «запятые в английском языке» очень сложная. Возможно, скорее даже непривычная с точка зрения пунктуации русского языка.

Итак, запятые используются:

1. Для выделения даты в начале предложения:

On January 25, we got married.

2. При прямой речи:

«I love this pizza», said Paul.

3. Для выделения вводных фраз или слов (например: so, well, however, probably, certainly)

In fact, I have a small chance to win.

Probably, she would come to Moscow at 7 pm.

4. При наличии вводных фраз, содержащих причастие или деепричастие:

Heartbroken, she was going home.

5. Для разделения однородных членов предложения:

I like reading novells, stories, and fantasy.

Обратите внимание, на запятую перед союзом and . В английском языке, при перечислении, запятая перед этим союзом ставится.

6. Если в предложении есть фразы, выступающие в роли обстоятельства времени и места:

This time next Tuesday, I`ll be packing the suitcases.

НО: запятая не ставится, если такие фразы являются короткими:

This night we`re going to the club.

7. Для разделения сложносочиненного предложения перед союзами but, and, so, yet, or :

Portugal is a delightful country, so I`m sure Barbara enjoyed her holiday there.

НО: запятая не ставится, если такие простые предложения короткие:

He likes it but I don`t.

8. Для отделения однородных определений.

Это правило соответствует правилу в русском языке, где запятой разделяются определения, имеющие одно и тоже свойство. Определения, описывающие разные свойства, запятыми не разделяются.

I bought cakes, fruit, tea.

9. При выделении уточняющих фраз, не сужающих значение предложения (то есть при их удалении смысл написанного останется прежним):

Some people like such films, others don`t.

Убирая в предложении others don`t , мы не искажаем его смысл, поэтому запятая тут к месту.

Запятые не используются:

1. Для выделения фраз, без которых смысл предложения меняется (restrictive elements):

He couldn`t get into the house because he had lost the key.

Если мы уберем because he had lost the key , то станет не ясно, почему он не может попасть домой. Следовательно, разделять это предложение запятой не следует.

2. Для разделения предложения, если имеется союз that:

Julia was so tired when she got back home that she passed out on her bed.

Примечание: Если союз and разделяет сложноподчинённое предложение вместе с союзом that , запятая не ставится!

3. Для отделения запятой простых предложений, начинающихся со слов: before, since, when, after*.

My friends were about to leave when the phone rang.

Запятые в условных предложениях:

Базовое правило Comma with гласит, что запятая между частями сложного предложения ставится только в том случае, если предложение начинается с if-clause (придаточное предложение с союзом if, а также unless, as soon as).

If Sam goes to London, he will visit Trafalgar Square.
Sam will visit Trafalgar Square if he goes to London.

*Нестандартные случаи постановки запятой:

Чаще всего простые предложения изменяют смысл главного, поэтому мы не ставим запятую. Но бывают и другие случаи, например free modifiers (обстоятельства, которые не меняют смысл главного предложения):

I would ask this girl for a date, if I were in your shoes.
When possible, they take their children to the theatre.

В английском языке много сложных тем, изучению которых мы уделяем большинство времени. Но есть и так называемые темы «невидимки». На мой взгляд, одна из таких тем это пунктуация в английском языке. Лично мне ни в школе, ни в университете, ни даже на индивидуальных занятиях никто толком не рассказывал про нее.

Думаю, вы согласитесь со мной, не так ли? Так как же расставлять запятые в английском предложении? Первое, что приходит в голову это пользоваться правилами русского языка. Но ведь понятно, что это может быть не всегда правильно. Так давайте же разберемся где, и в каких случаях в английской письменной речи ставится comma [’kɒmə] , она же запятая.

1. При перечислении

Здесь все просто, видим однородные члены предложения (например, прилагательные красивый, умный, сильный), - ставим запятую. Но есть здесь и существенное отличие от правил русского языка, к которым мы все привыкли. Если перед последним из однородных членов есть союз and/or - запятая должна стоять и перед ним. И, кстати, если перечисление заканчивается аббревиатурой etc. («и т.д.» по-нашему) - перед ней тоже должна стоять запятая.

I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany
- Я был в Испании, Франции, Италии и Германии.

Inside my backpack there are many colored pens, red ones, blue ones, green ones, etc.
В моем рюкзаке много цветных ручек - красных, синих, зеленых и так далее.

2. Для выделения вводных слов и словосочетаний

Вот несколько вводных выражений, которые можно встретить наиболее часто:

  • of course - конечно,
  • on the one/other hand - с одной/другой стороны,
  • by the way - кстати,
  • nevertheless - тем не менее,
  • however - однако,
  • unfortunately - к сожалению.

Unfortunately, it rained yesterday.
К сожалению, вчера шел дождь.

Of course, he was right.
Конечно, он был прав.

3. Для выделения пояснений.

Как и в русском языке, запятая используется для выделения пояснений, прерывающих предложение.

She is, as you have probably noticed, a very attractive and smart girl.
Она, как вы, наверное, заметили, очень привлекательная и умная девушка.

Berlin, the capital of Germany, is a very beautiful city.
Берлин, столица Германии, очень красивый город.

4. Для разделения двух частей сложного предложения.

Если у нас есть несколько простых предложений, то мы разделяем их запятой как в русском языке. Причем запятая все равно будет нужна, даже если части предложения соединены союзом and, or, but.

The weather was cold, the sky was grey, a rain began.
Погода была холодная, облака были серые, начался дождь.

I’m going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket.
Я иду в кино вечером и мне надо купить билет.

5. Для отделения придаточного предложения.

Если вначале идет придаточное предложение, то оно отделяется от главного запятой. То есть если эта первая часть (придаточное предложение) зависит от второй (главное предложение). Мы легко можем задать вопрос от главного предложения к придаточному.

If you are not sure about this, let me know now.
Если вы не уверены насчет этого, дайте мне знать сейчас.

Но в отличие от русского языка, если же вначале идет главное предложение, то запятая перед придаточным предложением не ставится.

Let me know now if you are not sure about this.
Дайте мне знать сейчас, если вы не уверены насчет этого.

6. Для выделения прямой речи.

Запятая ставится до/после прямой речи. Обратите внимание на перевод примеров, мы можем сразу увидеть, насколько отличаются правила русского языка.

She said, “I don’t know.”
Она сказала: «Я не знаю».

“Why”, he asked. -
« Почему?» - он спросил.

7. Well, yes, now (хорошо, да, сейчас).

Если предложение начинается с этих слов, можете смело ставить запятую после них.

Yes, I understand you.
Да, я понимаю вас.

Now, stop!
Прекрати, сейчас же.

8. Для выделения обращения.

Как и в русском языке, перед обращением к человеку по имени, мы обязательно ставим запятую.

9. При написании дат.

Запятая ставится после дня месяца и после года.

10. Когда запятая не ставится?

В английских предложениях не ставится запятая:

1. Перед союзом that .
Непривычно, правда? Ведь в русском языке мы привыкли всегда ставить запятую перед союзом что.

He promised that he would never start smoking again.
Он пообещал, что он никогда не начнет курить снова.

2. Если во втором предложении отсутствует подлежащее.
Если предложение состоит их двух простых предложений (является сложным), и речь в них идет об одном и том же объекте,то при отсутствии подлежащего во втором, мы запятую не ставим.

He drove quickly but still did not arrive in time.
Он ехал быстро, но до сих пор не прибыл вовремя.

3. В городских адресах.
В русском языке мы привыкли разделять название улицы, номера дома и квартиры запятыми. В английском их совсем нет.

I live at 115 Oxford Street.
Я живу на улице Оксфорд, 115.

Теперь мы точно знаем, что правила русской пунктуации далеко не всегда можно применить по отношению к английским предложениям. Так что, друзья мои, давайте писать правильно. А если у вас остались вопросы, обязательно пишите в комментариях к статье.

где и когда ставить

Грамотное написание в любом языке состоит не только из написания слов без ошибок и умения правильно использовать грамматические конструкции, но также и из пунктуации. Пожалуй, чаще всего в английском языке трудности вызывает именно запятая. Предлагаем разобраться, где нужно ставить запятую в английском языке.

При перечислениях: оксфордская запятая

Как и в русском языке, в английском запятая ставится при перечислениях. Однако в английском языке часто можно встретить даже при единственном «и» в перечислении:

— He bought ice-cream, tea(,) and sugar. — Он купил мороженое, чай и сахар.

Данное предложение будет правильным, как с запятой перед «and», так и без нее. Современные лингвисты спорят по поводу того, действительно ли нужна она там. Многие авторы предпочитают не ставить ее, чтобы не перегружать предложение лишним знаком пунктуации. Тем не менее, в оксфордских изданиях она присутствует постоянно, именно по этой причине такую запятую нередко называют оксфордской.

Стоит отметить, что если последний пункт с «and» длиннее предыдущих, то в большинстве случаев запятая ставится:

— I spent yesterday evening with my friend. We were watching a movie, drinking tea, and talking about life. — Я провел вечер с другом. Мы смотрели фильм, пили чай и говорили о жизни.

В однородных придаточных предложениях

В отличие от русского, в английском запятая в сложносочиненных предложениях не ставится, если они короткие:

— I’m watching TV and he’s drawing. — Я смотрю телевизор, а он рисует.

Так же как и в русском, в английском выделяются запятыми вводные слова и словосочетания :

— In addition, I’m bored of all these stupid rules. — К тому же, мне надоели все эти глупые правила. — Thus, we were waiting for her half an hour.

— Таким образом, мы ждали ее полчаса. — Frankly speaking, I don’t want to listen to you. — Откровенно говоря, мне не хочется тебя слушать.

Выделение запятыми придаточных

В то время, как в русском языке определительные придаточные (какой, когда, где) всегда выделяются запятыми, в английском все зависит от контекста.
Давай разберем два предложения: одно с запятой перед придаточным, второе — без

— Мэри видит детей, которые живут возле ее дома, возле своего сада каждое утро.

2) — People who work in The Times are very busy.

— Люди, которые работают в «Таймс», очень заняты.

В первом предложении мы выделили придаточное запятыми, во втором — нет. Чтобы понять почему, нужно просто попробовать убрать из предложения само придаточное. Что получается? В первом предложении основной смысл сказанного не поменяется: главная мысль, которую мы хотели высказать состоит в том, что Мэри видит каждое утро детей возле своего сада. Если мы уберем придаточное во втором случае, то получим — «люди заняты». То есть, весь смысл предложения будет утерян.

Таким образом, мы выделяем запятыми придаточное только тогда, когда мы можем убрать его из предложения, сохранив при этом основной смысл. А если оно обязательно для понимания сказанного — запятыми не выделяется.

Запятая в английском ставится после вводных положений и словосочетаний в начале предложения

Если перед основной частью предложения стоит вступление, то оно выделяется запятой:

  1. In ancient Greece, people voted by using beans.

2) When we were children, we would play in the garden after dinner. — Когда мы были детьми, мы бывало играли в саду после ужина. (здесь наречие показывает время). — Having had dinner with Lucy, I can say she’s pretty smart.

— Поужинав с Люси, могу сказать, что она достаточно умная. (здесь, как бы, устанавливается сцена, то есть, первая часть по сути — причастный оборот).

Здесь важно отметить, что если вводное положение короткое "when", "here", "now", "by evening", "yesterday morning" - запятая, как правило, упускается.
Поэтому, если мы бы не указывали точное число, когда группа будет играть, предложение могло бы выглядеть так:

— On Wednesday the band will be playing songs in a park for 4 hours.

Отсутствие запятой может полностью изменить смысл предложения:

1) Until the summer lists of candidates won’t be published.

— Пока летний список кандидатов не будет опубликован.

2) Until the summer, lists of candidates won’t be published.

Как и в русском языке, в английском выделяются запятыми приложения с пояснительными словами, которые стоят после определяемого существительного:

— Oscar Wilde, the famous Irish author, was a really eccentric person.

— Оскар Уайльд, известный ирландский писатель, был очень эксцентричным человеком.

Запятые ставятся для выделения обращения

— Tom, may I borrow your pen, please? — Том, можешь одолжить мне, пожалуйста, ручку?

Но в Америке в деловых письмах, как правило, после обращения ставится двоеточие, а не запятая, при этом слово после обращения пишется с заглавной буквы:

— Dear madam: We are glad to inform you…

В датах год выделяется запятой

Но:
Если число стоит перед месяцем, то год не выделяется запятой:

Также запятая не нужна, если число отсутствует:

— In September 1987 my friend was born.

Запятая в английском ставится, если первым идет придаточное предложение

— If you are tired, you can go to bed. — Если ты устал, ты можешь пойти спать.

Но, если придаточное идет вторым, то запятая не нужна

— You can go to bed if you are tired.

Запятая перед because

В отличие от русского языка, в английском в большинстве случаев перед «потому что» (because) запятая не ставится

Запятая не нужна, если придаточное предложение содержит существенную информацию, которая служит объяснением основной части предложения:

— He didn’t go out with his friends because the weather was rainy.

— Он не пошел с друзьями, потому что погода была дождливой.

Но если бы придаточное предложение стояло перед главным, то запятая была бы нужна после него:

— Because the weather was rainy, he didn’t go out with his friends.

— Потому что погода была дождливой, он не пошел гулять с друзьями.

Запятую перед словом "because" можно поставить только в том случае, если оно не объясняет точной причины событий в основной части предложения.

— He didn’t go out with his friends, because the weather was rainy.

В английском языке при помощи запятой разделяют большие числа

Если число состоит из более чем пяти цифр, то запятая обязательна. Если цифр в числе меньше — ее можно упустить:

— 5 450 или 5, 450
— 54, 500
— 6, 000, 000

При этом, запятая не ставится в номере улицы, почтовом индексе и номере телефона.

Запятая в английском перед прямой речью

Если в русском перед прямой речью мы ставим двоеточие, то в английском языке на его месте ставится запятая:

— She said, «I won’t go to the cinema» — Она сказала: «Я не пойду в кино»

Так же запятая ставится и после прямой речи (вместо тире в русском языке), перед словами автора

— «I won’t go to the cinema», she said.

Несмотря на то, что правила использования запятой в английском в некоторых случаях отличаются правил в русском языке, все же их просто запомнить. При написании сочинений или сообщений сверяйся с периодически с правилами, и они быстрее осядут в памяти.

Question: Does the word because require a comma in the following sentence? “I thought he loved me because I was not quite right in the head.” More and more I"m seeing a comma precede the word "because," but I never grew up with that rule. Has the rule changed?"

Вопрос. Нужно ли ставить запятую перед because в следующем предложении: "Мне казалось, что он любил меня потому, что я слегка свихнулась". Всё чаще вижу запятую перед словом "because", но в школе такого правила у нас не было. Неужели поменялось правило?

Answer . “I thought he loved me because I was not quite right in the head” is ambiguous; did he love me because I was a little bonkers, or did I just THINK he loved me? Typically clauses beginning with "because" are restrictive and don"t require a comma because they are essential information. The comma makes the phrase "because I was not quite right in the head" into a parenthetical phrase. The addition of a comma after “me” would more clearly indicate the latter.

Ответ. Само по себе предложение “I thought he loved me because I was not quite right in the head” может иметь два смысла.
Что вы хотите сказать? Что он любил вас, потому что вы были слегка свихнувшейся? Или что вам просто казалось , что он вас любит, потому, что вы свихнулись?

Как правило , придаточные предложения, начинающиеся с because, содержат существенную объясняющую информацию, а потому запятая не нужна. Запятая превращает придаточное "because I was not quite right in the head" в несущественное попутное замечание. Так что если вы ставите запятую перед "because", то выбираете второй смысл:

I thought he loved me because I was not quite right in the head = Мне казалось, что он любил меня за то, что я слегка свихнулась (т.е. любил по причине того, что я...)

I thought he loved me , because I was not quite right in the head = Мне казалось , что он любил меня, потому что я была не своём уме

[прим.перев. - в этом примере возможны разные мнения насчёт несущественности "замечания в скобках". Здесь запятая скорее указывает, что отнести придаточное надо не к слову "he" , а к более удалённому слову " I ", что и даст смысл "Мне казалось, что он любит меня, потому что я была не в своём уме" (т.е. причина моих мыслей была в том, что я была не в своём уме). А без запятой придаточное автоматически отнесли бы с ближайшему слову "he" и получили бы наиболее вероятный смысл "Мне казалось, что он любил меня за то, что я слегка свихнулась".

И в русском языке запятая столь же важна для смысла. Например, если "I thought he was poor because he had no car" автоматически перевести как "Мне казалось, что он беден по причине отсутствия у него собственной машины", получим бессмыслицу, будто отсутствие машины является причиной бедности. Только запятая всё расставляет на свои места: "Мне казалось, что он беден , по причине отсутствия у него собственной машины" = "I thought he was poor, because he had no car". ]

Мы все учились в школе и помним, что одной из самых сложных премудростей были правила пунктуации в русском языке. Правила эти довольно строгие, и все мы написали километры диктантов, в которых необходимо было правильно расставить все эти запятые, тире, двоеточия и пр. В английском языке правила пунктуации не такие строгие, но все же они есть и желательно соблюдать их на письме. В настоящем посте мы расскажем вам о 10 наиболее используемых знаках препинания и о том, когда мы должны их применять.

Английские знаки препинания

1. Comma — запятая

1. Запятые используются для разделения простых предложений, объединенных при помощи союзов:

  • The lesson was over, but the students remained in the classroom. – Урок закончился, но учащиеся остались в классе.
  • Yesterday was my day-off, so I took the children to the zoo. – Вчера у меня был выходной, поэтому я повел детей в зоопарк

Google shortcode

Однако, если предложение короткое, запятая перед союзами and или or может опускаться, например:

  • The rain stopped and it got much warmer. – Дождь прекратился, и стало гораздо теплее.

2. Запятые используются после вводных слов, фраз или придаточных предложений, которые предшествуют главному:

  • While I was talking on the phone, the cat stole my steak. – пока я разговаривал по телефону, кот украл мой бифштекс.
  • If you are not well, you should stay at home. – если ты плохо себя чувствуешь, тебе следует остаться дома.

Примечание: Если наоборот, сначала идет главное предложение, а затем придаточное, правило не действует, например, следующие два примера неправильные, в них не нужна запятая:

  • The cat stole my steak, while I was talking on the phone.
  • You should stay at home, if you are not well.

3. Утвердительное слово yes , отрицательное слово no , а также вводные слова well , you know, I mean etc. отделяются запятыми, например:

  • Yes, you can come in – да, можете войти
  • You know, it’s a hard question. — видите ли, это непростой вопрос.

4. Пояснительная вводная фраза выделяется запятыми с двух сторон, например:

  • Pete and Ellen, my former classmates, got married a week ago. – Пит и Эллен, мои бывшие одноклассники, поженились неделю назад.

Вы можете проверить себя, вырезав подобную вводную фразу из предложения. Если смысл предложения не поменялся, значит, вы поставили запятые там, где надо. Проверим наш пример: Pete and Ellen got married a week ago.

5. В отличие от русского языка запятая не ставится в сложноподчиненном предложении перед союзом that , например:

  • He said that he was going to quit. – Он сказал, что собирается увольняться
  • The problem is that they cannot bear each other – Проблема в том, что они не могут выносить друг друга.

6. При перечислении однородных членов предложения запятая ставится также и перед союзом and , например:

  • At the supermarket I bought sugar, tea, coffee, and matches — В супермаркете я купил сахар, чай, кофе и спички.

Такая запятая в некоторых источниках называется «Oxford comma», потому что это стандартный метод, преподаваемый в Оксфордском университете.

7. Запятые используются для выделения прямой речи:

  • He said indifferently, “I don’t mind.” – Он сказал безразлично: «Я не возражаю»
  • “I was going,” she answered, “to do everything myself.” – «Я собираюсь, — сказала она, – сделать все сама»

8. Используйте запятые, если они нужны, чтобы избежать путаницы:

  • To Mary, Clair has always been the main authority. – Клэр всегда была главным авторитетом для Мэри.

9. Запятые используются для выделения всех географических названий, дат, (кроме месяца и дня), адресов (кроме номера улицы и названия), и заголовков в названиях.

  • Birmingham, Alabama, gets its name from Birmingham, England. — Бирмингем, штат Алабама, берет свое название от Бирмингема в Англии
  • December 15, 2009, was an important day in his life. — 15 декабря 2009 года был важный день в его жизни.

Возможно, вы где-то встретите запятую между номером дома и улицы. Это не ошибка, просто устаревший стиль.

2. Period or Full Stop — точка

Основное предназначение этого знака препинания — завершить предложение.

Также точка используется в большинстве аббревиатур. Некоторые источники говорят, что точку в конце аббревиатуры следует ставить только тогда, когда последняя буква сокращения не является последней буквой слова, например: Gen. (Secretary) – General Secretary. Если же последняя буква сокращения является последней буквой слова (Mr – Mister, St – Saint), то точка не ставится.

Если сокращенная фраза произносится, мы не ставим точки, например, NASA – это правильно, а N.A.S.A — неправильно.

3. Question Mark — вопросительный знак

Вопросительный знак – сравнительно легкий в использовании знак препинания. Он используется только в одном случае – в конце предложения, содержащего вопрос, например:

  • How many people will go on an excursion? — Сколько человек поедут на экскурсию?

Однако вопросительный знак не ставится:

  • He asked how many people would go on an excursion – Интересно, сколько человек поедут на экскурсию.

Также не ставится вопросительный знак, если предложение начинается с такой фразы, как I wonder / He doesn’t know / I don’t remember . (Это самая распространенная ошибка при использовании вопросительного знака).

  • I wonder how long this film lasts – Интересно, сколько длится этот фильм
  • He doesn’t know where they live. — Он не знает, где они живут.

4. Exclamation Mark — восклицательный знак

Используйте его только для выражения команды или приказа или для выражения эмоции, например:

  • Stop talking! – Прекратите болтать!
  • What a picturesque place! – Какое живописное место!

5. Quote Marks — кавычки

1. Кавычки используются, когда нужно точно передать слова другого человека (прямая речь), например,

  • John said, “We are not going to help him.” — Джон сказал: «Мы не будем ему помогать»

Если вы цитируете человека, который цитирует другого человека, используйте единичные кавычки:

  • John said, “My neighbor yelled at me today! ‘Get off my lawn!’ he said” – Джон сказал, — «Мой сосед накричал на меня сегодня! он сказал ‘убирайся с моего газона! ’»

2. Кавычки также могут использоваться для выражения иронии или сарказма, или чтобы отметить что-то необычное:

  • Your so called “friend” should have given you a lift home. – Твой так называемый «друг» должен был бы подвезти тебя домой.

3. Кавычки также употребляются для выделения цитаты.

6. Colon — двоеточие

Двоеточие используется после утверждения, чтобы затем ввести одну (или более) непосредственно связанную с ним идею, например, перечисление, цитату или другой комментарий, иллюстрирующий или объясняющий это утверждение, например:

  • The following European countries were represented at the meeting: Great Britain, France, and Italy. – Следующие европейские страны были представлены на встрече: Великобритания, Франция и Италия.
  • Music is more than something mechanical: it is an expression of deep feeling and ethical values. — Музыка – это не просто механические звуки: это выражение глубокого чувства и нравственных ценностей.

7. Semicolon — точка с запятой

Используйте точку с запятой для связи независимых предложений, не соединенных союзом, например:

  • Some people think that students must be given homework; others do not agree with it. — Некоторые считают, что учащимся обязательно давать домашние задания, другие с этим не согласны.
  • The sky is covered with heavy clouds; it is going to rain soon. — Небо покрыто тяжелыми тучами, скоро пойдет дождь.

Точка с запятой также используется, чтобы соединить части предложения или сложные предложения, в которых уже есть запятые, например:

  • My grandfather lived in a small cottage, rather far from the nearest town; there was no running water or electricity in his cottage. – Мой дед жил в маленьком домике, довольно далеко от ближайшего города, в его доме не было ни водопровода, ни электричества.

8. Parentheses — скобки

Скобки используются, если нужно выделить дополнительный, несущественный материал, включенный в предложение как вводная информация, например, даты, источник, или идеи:

  • He was appointed a Head of the department (some people say, this is because he was a brother of the Minister) and worked for two years in this company. – Его назначили начальником отдела (некоторые говорят, что это из-за того, что он был братом министра) и проработал в этой компании 2 года.

9. Dash or Hyphen — тире или дефис

1. Используйте тире, чтобы выделить суть предложения или пояснительный комментарий, но не нужно использовать тире слишком часто, так оно потеряет свое значение.

  • To some of you, my proposals may seem radical – even revolutionary. – Для некоторых из вас мои предложения могут показаться радикальными – даже революционными.

2. Что касается дефиса, он используется в сложных словах, например chocolate-covered, seventy-nine, re-sign.
Дефис всегда используется с префиксами ex- (в значении бывший), self-, all-, non-; между префиксом и словом с большой буквы, с цифрами или буквами:
ex-wife
self-esteemed
mid-August
all-inclusive
non-commercial
T-shirt